הסכם התחדשות עירונית מתורגם לאמהרית בעזרת טומדס

כיצד תורגם מעברית לאמהרית דרך השפה האנגלית הסכם התחדשות עירונית ואלו מתרגמים נבחרו כדי לתרגם אותו? מהו הערך שלי טכנולוגיות בעריכת תרגום? תשובות בכתבה.

צרו קשר
אנחנו מבטיחים תשובה תוך כמה דקות.

מצוין 4.9 מתוך 5trustpilot reviews
  • זמינים אונליין 24/7

  • אחריות לשנה

  • 95,000 לקוחות עסקיים

הבחירה של

לקוחות מרוצים ברחבי העולם

googlemicrosoftamazonAdidas

הסכם התחדשות עירונית מתורגם לאמהרית בעזרת טומדס

March 07, 2024

הלקוח שלנו

שם החברה: נ.כ.ו (שם בדוי)

במה החברה עוסקת?

נדל"ן במיוחד התחדשות עירונית.

משך העבודה: שבוע.

מה היה הצורך?

תרגום מעברית לאמהרית להסכם התחדשות עירונית. התרגום משפטי להסכם נעשה דרך שפת ביניים: אנגלית.

חברת נדל"ן גדולה הייתה צריכה לתרגם הסכם התחדשות עירונית מעברית לאמהרית. היא פנתה לשם כך לחברת התרגום טומדס חברת תרגום מקצועית המובילה במיוחד בביצוע שירותי תרגום משפטי.

למה טומדס?

מניסיוני ככותב תוכן בטומדס בחמש שנים האחרונות ראיתי שלקוחות מחפשים בראש ובראשונה תרגום מהיר. לאחר מכן הם רוצים תרגום איכותי ובמקום השלישי שירות לקוחות מקצועי שניתן לסמוך עליו. מה שאני ראיתי בעבודות השונות שטומדס ביצעה בשטח ואני כותב עליהן גם מוכח מחקרית במחקר שעשו באתר נימזי.

אי לכך גם חברת הנדל"ן הנוכחית שמה שהכי היה חשוב לה זה תרגום מהיר ומקצועי בחרה בטומדס. זאת בגלל שהיא הצליחה להפוך לחברת התרגום המהירה בישראל, המספקת תרגום איכותי מהטובים בארץ בעזרת שירות לקוחות שידוע בישראל כראוי לשבח.

עיריית באר שבע שהמליצה עלינו לחברה הזאת פתחה לה את הצוהר לנסות את השירותים שלנו.

האתגר

בעבודה היה צורך לבצע תרגום מהיר לאמהרית באופן מקצועי. בגלל שאמהרית היא שפה נדירה היה צורך לתרגם לאמהרית דרך אנגלית. שפת ביניים היא דרך להרחיב את האופציות למצוא מתרגמים מקצועיים בעלי ההתמחות הנכונה לבצע את עבודת התרגום. כמובן, ניתן להאיץ את התרגומים המקצועיים גם בעזרת טכנולוגיות תרגום מתאימות.

הפיתרון

תחילה, נבחרו לעבודה שני מתרגמים. הראשון, היה מתרגם מומחה לתרגום משפטי מעברית לאנגלית בעל ניסיון של 7 שנים. המתרגם שני היה מתרגם מאנגלית לאמהרית, מומחה לתרגום משפטי בעל ניסיון של 8 שנים.

המתרגמים נעזרו בטכנולוגיות תרגום מתקדמות ובהן כלי עזר לתרגום ממוחשב כמו CAT Tools טכנולוגיית memoQ וכלים נוספים כדי להבטיח במהירות תרגום מדוייק, אחיד ומקצועי בהתאם לטרמינולוגיה ההולמת לתעשייה הרלוונטית.

אני רואה בעבודות שאני כותב עליהן כיצד הטכנולוגיות הללו מסייעות להשחזה של משפטים מסורבלים. אני רואה כיצד המונחים הטרמינולוגיים המתאימים לכל עבודה, מבהירים כל משפט מתורגם. כך שהמסר המקורי עובר משפה לשפה.

במילים אחרות, אני רואה את הערך שלא יסולע בפז של שיתוף הפעולה בין המתרגמים המתאימים לטכנולוגיות תרגום יעילות. טכנולוגיות המשמשות כזרוע הארוכה לכל מתרגם מקצועי להצלחה במשימתו. העבודה הושלמה תוך שבוע בהצלחה.

התוצאה

הלקוח שיבח את התרגום המהיר והמקצועי שקיבל בטומדס ואת שירות הלקוחות המסור שקיבל במהלך כל שלבי העבודה. בוא הבטיח לשתף פעולה עם טומדס גם בעתיד.

גילי קימור

למה טומדס?

24/7 מענה אנושי

אחריות במשך שנה

95,000 לקוחות מרוצים

מוכנים להתחיל?

התחילו כאן

רוצים לספר לנו עוד על הצרכים שלכם?

צור קשר
צרו קשר
ישראל

רח' הרוקמים 26

מרכז עסקים עזריאלי, בניין ג', קומה 7,

חולון 5885849, ישראל

טלפון: ‏‎+972 (0)72 220 0700

ארצות הברית

Tomedes Ltd - USA 9450

SW Gemini Dr #34540,

Beaverton,

OR 97008 -7105

טלפון: ‎+1 985 239 0142

אירופה

124‎ City Road

לונדון

EC1V 2NX

בריטניה

טלפון: ‎+44 (0)16 1509 6140

© זכויות יוצרים 2007 - 2026 TOMEDES כל

מדיניות משפטית|מדיניות קוקיז|
WhatsApp