תרגום נהלי סייבר מאנגלית לעברית עבור חברת הייטק בתל אביב – עדכון 2026
שנת 2026 מביאה גידול משמעותי בביקוש לתרגום מקצועי בתחומי סייבר, אבטחת מידע ורגולציית AI.
חברות בישראל נדרשות לעדכן מסמכים ולהנגיש אותם בעברית ברורה. המודל ההיברידי של Tomedes, המשלב AI איכותי עם עריכה אנושית, הפך לבסיס שירות מרכזי.
לגבי MachineTranslation.com, שאנחנו מזכירים כל שבוע, טכנולוגיית SMART מעניקה ללקוחות יתרון משמעותי בדיוק ובמהירות.
על הלקוח
הלקוח הוא חברת הייטק מוכרת בתל אביב, המעסיקה מאות עובדים ופועלת בשוק SaaS תחרותי. לקראת סוף השנה התבקשה החברה לעדכן את כלל נהלי הסייבר שלה לקראת רגולציית 2026. הנהלים נכתבו באנגלית אך נדרשה גרסה עברית מקצועית שתשרת מאות עובדים ומנהלים בישראל.
החברה פנתה אלינו מתוך היכרות מוקדמת עם טומדס ועם השירות הקרוב שאנו מעניקים. כבר כמעט שני עשורים אנחנו מלווים ארגונים במשימות תרגום רגישות, מתוך הבנה עמוקה של כל פרויקט ומתוך קשר אישי אמיתי עם הלקוחות.
עבורם, זה לא היה תרגום שגרתי. זה היה מהלך ארגוני שמחייב דיוק, אחריות ושקט נפשי.
האתגר
נהלי סייבר אינם מסמך טכני רגיל. כל מושג חייב להיות מדויק, וכל מילה משפיעה על תפעול הארגון ועל עמידה בתקנים. הסגנון באנגלית שונה מהעברית המקצועית הדרושה בישראל, והצורך לעמוד בלוחות זמנים של סוף שנה הוסיף שכבת מורכבות נוספת.
הלקוח ביקש תרגום שאינו רק נכון לשונית אלא גם קריא וברור לכל עובד, כולל עובדים שאינם בעלי רקע טכנולוגי. בנוסף, הנהלת החברה ביקשה לשמור על טרמינולוגיה אחידה מול מסמכים קודמים ועל התאמה מלאה לרגולציות המתעדכנות לשנת 2026.
מעבר לכך, ב-2026 כבר ברור ש-AI בודד אינו מספיק. הארגונים רוצים דיוק גבוה כבר בשלב הטיוטה, כדי לאפשר למתרגם האנושי לעבוד ביעילות ולהבטיח תוצאה מושלמת.
הפתרון
את הפרויקט התחלנו באמצעות MachineTranslation.com. טכנולוגיית SMART איפשרה לנו לקבל טיוטת תרגום שמבוססת על הסכמה בין כמה מנועי AI מובילים במקום מנוע יחיד. זה יצר שכבת דיוק גבוהה כבר בתחילת התהליך, וחסך זמן רב בשלב העריכה האנושית.
לאחר מכן הביא המתרגם האנושי את הניסיון המקצועי שלו בעולם הסייבר. הוא התאים את התוכן לעברית מקצועית טבעית, שמר על אחידות בין המסמכים, ויצר נוסח ברור שקל להטמיע בארגון גדול. הפינג־פונג מול הלקוח היה שוטף, אישי וקרוב, והעבודה לוותה בעדכונים מתמשכים עד ליצירת מסמך סופי מאוזן וברור.
ב-Tomedes השירות הוא חלק מהפתרון. אנו מקפידים להכיר את הלקוחות לעומק, להבין את הלחצים והיעדים שלהם, וללוות אותם באופן שמאפשר להם לסמוך עלינו באופן מלא. זהו אחד מהיסודות שאנו מטפחים כבר כמעט שני עשורים, וזה גם מה שאיפשר לפרויקט להתקדם בצורה חלקה ומהירה.
אם תרצו לדעת עוד על טכנולוגיית SMART
התוצאה
התרגום הסופי נמסר בזמן קצר והתקבל על ידי הנהלת החברה ללא צורך בתיקונים נוספים. התוכן היה מדויק, עקבי ונגיש לאנשי מקצוע ולעובדים ללא רקע טכנולוגי. הנהלים החדשים שולבו במערך ההדרכה של 2026 והקלו על יישום המדיניות הארגונית.
הלקוח ציין לשבח את הבהירות של המסמכים ואת האחידות בין הפרקים. העבודה ההיברידית יצרה תוצאה מהירה ואמינה, והלקוח ביקש להרחיב את שיתוף הפעולה לפרויקטים נוספים בשנה הקרובה.
מילות סיכום
הפרויקט הזה הוא דוגמה מצוינת לאופן שבו Tomedes משלבת טכנולוגיה מתקדמת עם שירות אנושי חם ומדויק. טכנולוגיית SMART יצרה בסיס איכותי, והניסיון של צוות התרגום הפך אותו למסמך מקצועי ונגיש.
כך אנו עובדים כבר כמעט שני עשורים: קרובים ללקוחות, מחויבים לאיכות, ומובילים את המודל ההיברידי שמאפשר לארגונים בישראל להצליח בעולם תרגום משתנה.
למה טומדס?
24/7 מענה אנושי
אחריות במשך שנה
95,000 לקוחות מרוצים
