תרגום טכני ברובוטיקה, חיבור בין דיוק לשפה אנושית (2025–2026)
עולם הרובוטיקה של 2025 כבר לא עוסק רק במכונות אלא בשפה שמאפשרת להן לתקשר.
כשחברת רובוטיקה בינלאומית פנתה אל טומדס לתרגום מאות עמודים של מסמכים טכניים מאנגלית ליפנית היה ברור שהאתגר הוא הרבה מעבר לשפה.
מדובר בתיעוד הנדסי רגיש הכולל הוראות תפעול, תכניות תחזוקה ומפרטים מדויקים שכל מילה בהם חייבת להיות נכונה.
כשמילה אחת משנה תהליך שלם
התרגום בפרויקט הזה לא עסק רק בניסוחים אלא בבטיחות.
מערכות רובוטיות מתקדמות נשענות על הנחיות מדויקות, וכל טעות בתרגום עלולה לעלות בזמן, בכסף או אפילו בבטיחות.
צוות טומדס נדרש להבין את ההיגיון ההנדסי מאחורי כל מונח, לא רק את המשמעות הלשונית שלו.
מתרגמים שהם גם מהנדסים
לטומדס יש צוות של מתרגמים בעלי רקע הנדסי, אנשים שחיים את עולם המכונות, החשמל והבקרה.
במקום מתרגמים כלליים, בפרויקט הזה עבדו מתרגמים שיכלו ממש לקרוא שרטוט ולהבין איך הרובוט פועל. הם דאגו שכל תיעוד יישמע מקצועי, מדויק וקריא, גם למהנדס יפני וגם למפתח ישראלי.
AI שעובד בשביל בני אדם, לא במקומם
טומדס שילבה בפרויקט את הפלטפורמה שפיתחה, MachineTranslation.com, כדי להאיץ את העבודה מבלי לפגוע באיכות.
המערכת ניתחה ניסוחים חוזרים, הציעה תרגום ראשוני מדויק, והמתרגמים האנושיים שיפרו, תיקנו והוסיפו רגישות לשפה ולתרבות.
התוצאה הייתה חיסכון של כ-25 אחוז בזמן העבודה ואחידות מושלמת בכל המסמכים.
מהירות בלי לאבד דיוק
בזכות התהליך החכם, החברה הצליחה להשיק במקביל את המוצרים שלה באירופה וביפן ללא עיכובים תפעוליים. התרגומים הועברו ישירות לצוותי ההדרכה והייצור, והתגובות מהשטח היו חד-משמעיות.
קל לקרוא
קל להבין
קל לעבוד.
כשדיוק הופך לנכס עסקי
תרגום טוב חוסך כסף, פשוט כך.
בפרויקטים טכניים גדולים, היכולת של טומדס לשמור על אחידות מינוח ובקרת איכות הדוקה מבטיחה יעילות גבוהה ותקשורת חלקה בין מחלקות.
זו הסיבה שיותר ויותר חברות טכנולוגיה בוחרות בטומדס כשותפה אסטרטגית ולא רק כספקית שירות.
ישראל על מפת החדשנות הלשונית
הניסיון של טומדס כמעט בן שני עשורים, יחד עם שביעות רצון של 98 אחוז מלקוחותיה, ממקם את החברה בלב תעשיית התרגום העולמית. בין אם מדובר ברובוטיקה, רפואה או חינוך, טומדס מתרגמת לא רק מילים אלא את המשמעות העסקית שמאחוריהן.
ממשיכים לתרגם את העתיד
2025 ו-2026 מביאות איתן אתגר חדש, שפות חדשות, טכנולוגיות חדשות ולקוחות עם צרכים מדויקים יותר.
טומדס תמשיך לשלב בין מתרגמים אנושיים, בינה מלאכותית וניסיון אמיתי כדי לתרגם את החדשנות של היום לשפה של המחר.
למה טומדס?
24/7 מענה אנושי
אחריות במשך שנה
95,000 לקוחות מרוצים
