תרגום משפטי דחוף ומדויק – סיפורה של חברת ההזנק

כשזמן הוא קריטי, טומדס מספקת פתרונות תרגום משפטי דחוף באיכות גבוהה. חברת ההזנק צ.ק.ת נהנתה משילוב בין MTPE לעריכה אנושית מקצועית, שסיפקו תרגום איכותי תוך יום אחד בלבד.

צרו קשר
אנחנו מבטיחים תשובה תוך כמה דקות.

מצוין 4.9 מתוך 5trustpilot reviews
  • זמינים אונליין 24/7

  • אחריות לשנה

  • 95,000 לקוחות עסקיים

הבחירה של

לקוחות מרוצים ברחבי העולם

googlemicrosoftamazonAdidas

חברת הזנק השיגה משקיע בזכות תרגום משפטי מקצועי ומהיר של טומדס, ששילב טכנולוגיות מתקדמות עם מומחיות אנושית.

January 02, 2025

הלקוח שלנו

חברת ההזנק צ.ק.ת, שמצאה לאחרונה משקיע פוטנציאלי, פנתה אל טומדס לצורך תרגום משפטי להסכם הלוואה. מדובר בהסכם משמעותי להצלחת החברה, שכלל הלוואה של רבע מיליון יורו בתנאי ריבית מקובלים, אשר היה עליו להיות מובן וברור למשקיע דובר צרפתית. הפרויקט כלל דרישה לשירות מקצועי ומדויק.

מה היה הצורך?

התרגום נדרש באופן דחוף: 500 מילים, שתרגומן נעשה תוך יום אחד בלבד, תוך שמירה על סטנדרטים גבוהים של איכות. הדרישה הייתה לשלב טכנולוגיית MTPE כלומר, תרגום מכונה משולב עריכה אנושית. זאת כדי לזרז את תהליך העבודה מבלי להתפשר על רמת הדיוק במסמכים.

למה טומדס?

חברת תרגום כמו טומדס ידועה במומחיותה בתרגום דחוף לצד תרגום איכותי. החברה מספקת שירותי תרגום מותאמים אישית, במיוחד עבור מסמכים משפטיים ופיננסיים קריטיים, כמו במקרה זה. לקוחות קבועים, ביניהם משרד עורכי הדין שהפנה את חברת צ.ק.ת, משבחים את הדיוק והמהירות של טומדס בכל פרויקט.

האתגר

התרגום המשפטי דרש ידע מעמיק במונחים משפטיים ופיננסיים, לצד עמידה בלוח זמנים הדוק במיוחד. השימוש בטכנולוגיית MTPE הוסיף אתגר נוסף: איזון נכון בין היתרונות של תרגום מכונה לבין הערך המוסף של עורך אנושי, שהבטיח שהתוצאה הסופית תעמוד בדרישות הגבוהות של הלקוח.

הפתרון

במהלך העבודה, טומדס יישמה שילוב מתקדם בין טכנולוגיית תרגום מכונה לעריכה אנושית. ראשית, הטקסט תורגם באמצעות מערכת תרגום מכונה מתקדמת, המותאמת למסמכים משפטיים.

לאחר מכן, התרגום עבר עריכה קפדנית על ידי מתרגם משפטי מומחה, בעל ניסיון של 9 שנים בתרגומים לצרפתית. השילוב בין תרגום מכונה לעריכה אנושית אפשר לבצע תרגום איכותי בזמן קצר, תוך שמירה על אחידות ודיוק במונחים המשפטיים.

התרגום כלל התאמה תרבותית ולשונית מדויקת, כך שהמסמך לא רק תורגם, אלא גם נשמע טבעי ושוטף בשפה הצרפתית. באמצעות שיטה זו, הצליחה טומדס לעמוד בדרישות הדחופות של הלקוח ולספק תרגום ברמה גבוהה בזמן מינימלי.

איכות מעל הכול

תרגום מעברית לצרפתית של טומדס מתבסס על מתרגמים מקומיים בעלי מומחיות רלוונטית. בעבודה זו, גויס מתרגם עם ניסיון של 9 שנים בתרגומים משפטיים לצרפתית, אשר הקפיד על דיוק והתאמה מלאה של הטקסט.

שילוב זה של ניסיון והתמחות הפך את טומדס למובילה בתחום תרגום מסמכים משפטיים. כך הובטחה שמירת איכות תרגום גבוהה בעבודה שזה היה הערך העליון.

התוצאה

הלקוח היה מרוצה מהאיכות והמהירות, והתחייב להמשיך לעבוד עם טומדס עבור פרויקטים עתידיים של תרגום משפטי ופיננסי. התוצאה הוכיחה את היתרון בעבודה עם חברת תרגום מנוסה, המסוגלת לספק שירותים בהתאמה אישית לדרישות מורכבות.

מעוניינים לבצע תרגום משפטי מקצועי? טומדס מתמחה במתן שירותי תרגום איכותיים ומדויקים לצרכים שלכם. ליצירת קשר וקבלת הצעת מחיר מותאמת, הכנסו לעמוד צור קשר עוד היום!

גילי קימור

למה טומדס?

24/7 מענה אנושי

אחריות במשך שנה

95,000 לקוחות מרוצים

מוכנים להתחיל?

התחילו כאן

רוצים לספר לנו עוד על הצרכים שלכם?

צור קשר
צרו קשר
ישראל

רח' הרוקמים 26

מרכז עסקים עזריאלי, בניין ג', קומה 7,

חולון 5885849, ישראל

טלפון: ‏‎+972 (0)72 220 0700

ארצות הברית

Tomedes Ltd - USA 9450

SW Gemini Dr #34540,

Beaverton,

OR 97008 -7105

טלפון: ‎+1 985 239 0142

אירופה

124‎ City Road

לונדון

EC1V 2NX

בריטניה

טלפון: ‎+44 (0)16 1509 6140

© זכויות יוצרים 2007 - 2026 TOMEDES כל

מדיניות משפטית|מדיניות קוקיז|
WhatsApp