נהלי אריזת מוצרים מתורגמים לאנגלית בעזרת טומדס

כיצד תורגמו מעברית לאנגלית נהלי אריזה של חברת משלוחי מזון? איזה תרגום נדרש לשם כך? תשובות במאמר.

צרו קשר
אנחנו מבטיחים תשובה תוך כמה דקות.

מצוין 4.9 מתוך 5trustpilot reviews
  • זמינים אונליין 24/7

  • אחריות לשנה

  • 95,000 לקוחות עסקיים

הבחירה של

לקוחות מרוצים ברחבי העולם

googlemicrosoftamazonAdidas

נהלי אריזת מוצרים מתורגמים לאנגלית בעזרת טומדס

June 01, 2023

הלקוח שלנו

שם החברה: ארגון י"ט (שם בדוי).

במה החברה עוסקת?

ניהול מוצרי מזון באמצעות טכנולוגיה מתקדמת

מה היה הצורך?

תרגום טכני מעברית לאנגלית

משך העבודה: שלושה ימים.

דעת הלקוחה על טומדס במילותיה שלה: "חברה מקצועית מאוד. שרות מהיר, מקצועי ואדיב. עובדת איתם הרבה ומאוד מרוצה. תמיד נותנים מענה מהיר."

חברת משלוחים גדולה שהייתה אחראית על איכסון ושילוח מוצרי מזון ותרופות לחו"ל, פתחה מפעל חדש במדינה דוברת אנגלית. מדינה שבה נמצא אחד משווקי המזון הגדולים בעולם.

החברה הייתה צריכה להכשיר את העובדים החדשים שלה לטיפול הנכון בסחורה. הן למען איכות מוצריה והן למען ביטחונם האישי של עובדיה. בשל הצורך  לתרגם מעברית לאנגלית את כל נהלי האריזה המורכבים פנתה החברה לחברת תרגום מקצועית שתסייע לה.

למה טומדס?

חברת התרגום טומדס שימשה כספקית התרגום העיקרית של חברת המשלוחים. לכן גם הפעם טומדס זכתה לעבודת התרגום. הצרכים של חברת המשלוחים היו: מענה מהיר ללקוחות עם שירות לקוחות אמין קשוב ותומך. זמן הכנה מהיר לתרגומים ללא פשרה על איכותם. איכות תרגום גבוהה במחיר סביר. את הצרכים הללו התבקשה טומדס לספק כמו בעבודות קודמות.

האתגר

האתגר העיקרי בעבודה היה לבצע במהירות את התרגום הטכני. היה צורך להעמיד אותו לבקרה עמוקה כדי לשמור על האיכות הגבוהה ביותר לפני ההגשה ללקוחה. בנוסף לכך, הלקוחה ביקשה עדכונים שוטפים על התקדמות העבודה.

הפתרון

תחילה, נבחר לעבודה מתרגם טכני מקצועי מעברית לאנגלית בעל ניסיון של עשר שנים בעשיית תרגום מעברית לאנגלית.. המתרגם היה בקיא בכל הטרמינולוגיה הנדרשת של תחום אריזת המוצרים ושל תעשיית המזון והתרופות.

כדי לבצע במהירות את התרגום הטכני המקצועי ואת בקרת האיכות שתבטיח את אחידותו ובהירותו של המסמך, עשה המתרגם שימוש בטכנולוגיות תרגום מתקדמות. הטכנולוגיות שהפעיל המתרגם הן: טכנולוגיית זיכרון תרגומי המאפשרת לתרגם אוטומטית ביטויים חוזרים מעבודות קודמות. תרגום אוטומטי זה חוסך זמן וכסף רבים בעבודה.

המתרגם עשה גם שימוש בכלי תרגום ממוחשבים (CAT Tools) כלים עלו הם כלי עזר ממוחשבים המציעים באופן אוטומטי את האלטרנטיבות הטובות ביותר למונחים תואמי תעשייה בעבודות תרגום. הכלים הללו משמשים בעיקר לבקרה, עריכה והאחדה של הנוסח במסמכים. זאת תוך שמירה על הטרמינולוגיה הנכונה והתחביר המדויק.

התוצאה

הלקוחה הייתה מרוצה מהמחיר ששילמה ומאיכות התרגום שהתקבלה בזמן כל כך קצר. הלקוחה הביעה את תודתה בכך שכתבה ביקורת אוהדת על טומדס באתר Google Reviews

גילי קימור

למה טומדס?

24/7 מענה אנושי

אחריות במשך שנה

95,000 לקוחות מרוצים

מוכנים להתחיל?

התחילו כאן

רוצים לספר לנו עוד על הצרכים שלכם?

צור קשר
צרו קשר
ישראל

רח' הרוקמים 26

מרכז עסקים עזריאלי, בניין ג', קומה 7,

חולון 5885849, ישראל

טלפון: ‏‎+972 (0)72 220 0700

ארצות הברית

Tomedes LLC - USA 9450

SW Gemini Dr #34540,

Beaverton,

OR 97008 -7105

טלפון: ‎+1 985 239 0142

אירופה

124‎ City Road

לונדון

EC1V 2NX

בריטניה

טלפון: ‎+44 (0)16 1509 6140

© זכויות יוצרים 2007 - 2026 TOMEDES כל

WhatsApp