הכנת נהלי עבודה לחברת קנאביס רפואי

טומדס ביצעה תרגום נהלי עבודה בחממות של חברה לייצור והפצה של קנאביס רפואי. תוכלו לדעת על האתגרים ופתרונם בכתבה זו.

צרו קשר
אנחנו מבטיחים תשובה תוך כמה דקות.

מצוין 4.9 מתוך 5trustpilot reviews
  • זמינים אונליין 24/7

  • אחריות לשנה

  • 95,000 לקוחות עסקיים

הבחירה של

לקוחות מרוצים ברחבי העולם

googlemicrosoftamazonAdidas

הכנת נהלי עבודה לחברת קנאביס רפואי

March 22, 2023

הלקוח שלנו

שם החברה: שדות ירוקים (שם בדוי)

במה החברה עוסקת?

הכנה ומכירה של קנאביס רפואי.

מה היה הצורך?

תרגום נהלי עבודה בחוות גידול קנאביס רפואי.

משך העבודה: יומיים.

דעת הלקוח על טומדס במילותיו שלו: "החברה הייתה מקצועית, מהירה וזולה יחסית לחברות תרגום מתחרות. ממש תענוג לעבוד איתה"

חברת שדות ירוקים פנתה לטומדס כדי לקבל במהירות האפשרית תרגום מקצועי מעברית לאנגלית לנהלי העבודה שלה. החברה מתעסקת בקנאביס רפואי – תחום תעשייה חדש יחסית שתופס בהדרגה תאוצה בעשור האחרון. 

למה טומדס?

חברת שדות ירוקים קיבלה המלצה מחברת פרמקולוגיה אחרת על שירותי התרגום של טומדס. ההבנה שטומדס מציעה מתרגמים מומחים בעלי ניסיון חיובי מול התעשייה הרפואית בכלל וקנאביס בפרט היוותה גורם מכריע בהחלטה.

בנוסף לכך, חברת שדות ירוקים חיפשה חברת תרגום המספקת שירות לקוחות טוב ואחריות מקצועית על התרגומים שלה. גם כאן, האחריות לשנה על כל תרגום שטומדס מציעה היוותה תמריץ לעבודה משותפת בין טומדס לבין חברת שדות ירוקים

האתגר

בעבודה זו האתגר היה מעקב אחרי מונחים משתנים בתעשיית הקנאביס החדשה והצומחת. רק התאמה מדוייקת של התרגום הטכני לנהלי העבודה עם קנאביס למושגים המקצועיים יכלה להבטיח איכות גבוהה.

לשם כך, לא רק שהיה צורך למצוא מתרגם מקצועי בקיא בתעשיית הקנאביס אלא לנהל תקשורת פעילה ויעילה עם הלקוחות. רק כך היה ניתן לקבל את הקונטקסט הראוי ובעזרתו לספק למושגים את תרגומם הרצוי.

הפיתרון

המתרגם המתאים נבחר לעבודה. מתרגם מקצועי בעל ניסיון של שבע שנים מול חברות פרמקולוגיות וחמש שנים מול חברות המספקות קנאביס. אך בתחום המשתנה הזה גם למתרגם זה עלה מידי פעם הצורך לחדד את ההקשר של מושגים מקצועיים. באופן זה היה ניתן לספק תרגום מיטבי של המושגים הללו.

מנהל הלקוחות שאל את נציג חברת שדות ירוקים מהי המשמעות של המושג "תע"ב" שחזר פעמים רבות במסמכים. לצד שאלה זו הוא גם ביקש לאשרר את הנוסח של מספר מושגים נוספים. טומדס מאמינה שתקשורת יעילה עם הלקוח היא איסופן של כמה שאלות ללקוח ושיתופן עמו במועד נוח עבורו.

נציג חברת שדות ירוקים השיב שהמושג תע"ב הוא ראשי תיבות של "תעודת בודק". הוא גם אישרר שהתרגומים האחרים שטומדס הציעה לכמה מושגים עליהם ביקשה הבהרה הוא התרגום המדויק.

כך נשמרה איכות התרגום המקצועית של נהלי העבודה. תרגום טכני חייב להיות נטול פגמים בגלל שכל טעות עלולה לשבש את העבודה התקינה המבוססת על נהלים אלו.

התוצאה

חברת שדות ירוקים הייתה מרוצה מאד ממהירות ההגשה ומהאיכות הגבוהה של המסמכים המתורגמים. לכן היא כתבה ביקורת אוהדת על טומדס בGoogle Reviews .בנוסף לכך חברת שדות ירוקים שכרה את טומדס לעבודות רבות נוספות.

גילי קימור

למה טומדס?

24/7 מענה אנושי

אחריות במשך שנה

95,000 לקוחות מרוצים

מוכנים להתחיל?

התחילו כאן

רוצים לספר לנו עוד על הצרכים שלכם?

צור קשר
צרו קשר
ישראל

רח' הרוקמים 26

מרכז עסקים עזריאלי, בניין ג', קומה 7,

חולון 5885849, ישראל

טלפון: ‏‎+972 (0)72 220 0700

ארצות הברית

Tomedes LLC - USA 9450

SW Gemini Dr #34540,

Beaverton,

OR 97008 -7105

טלפון: ‎+1 985 239 0142

אירופה

124‎ City Road

לונדון

EC1V 2NX

בריטניה

טלפון: ‎+44 (0)16 1509 6140

© זכויות יוצרים 2007 - 2026 TOMEDES כל

WhatsApp