מהירות ודיוק: כיצד תרגום מקצועי הניע אפליקציית רכב ישראלית לשוק הבריטי

גלו כיצד חברת רכב ישראלית חדרה לשוק הבריטי באמצעות תרגום מהיר ומדויק של אפליקציה חדשנית. המאמר מציג את האתגרים בתרגום תוכן טכנולוגי, הפתרונות היצירתיים שיושמו, והתוצאות המרשימות שהושגו בזכות שילוב מומחיות אנושית עם טכנולוגיה מתקדמת.

צרו קשר
אנחנו מבטיחים תשובה תוך כמה דקות.

מצוין 4.9 מתוך 5trustpilot reviews
  • זמינים אונליין 24/7

  • אחריות לשנה

  • 95,000 לקוחות עסקיים

הבחירה של

לקוחות מרוצים ברחבי העולם

googlemicrosoftamazonAdidas

מהירות ודיוק: כיצד תרגום מקצועי הניע אפליקציית רכב ישראלית לשוק הבריטי

July 31, 2024

הלקוח שלנו

שם החברה: חברה ס.ג (שם בדוי)

במה החברה עוסקת?

חברת רכב.

משך העבודה: שלושה ימים ולאחר מכן יום נוסף לתיקונים.

מה היה הצורך? תרגום מעברית לאנגלית לתכנים של אפליקציית רכב חדשה. תכני האפליקציה דרשו תרגום ממתרגם אפליקציות מומחה מלווה בלוקליזצייה מקצועית.

חברת רכב פנתה לטומדס כדי לקבל תרגום אפליקציות מהיר ומקצועי לאפליקציית רכב חדשה שהיא פיתחה. האפליקציה נועדה לשוק האנגלי ותוכנן להשיק אותה תוך שבוע בדיוק. לכן היה צורך לסיים את התרגום שלה תוך פחות משבוע.

למה טומדס

החברה פנתה לטומדס משום שטומדס הוכיחה בעבודות קודמות רבות ללקוחות שונים את היכולת שלה לספק תרגום מהיר ואיכותי לאפליקציות.

בחברת הרכב התרשמו ממקרי בוחן רבים שהם קראו שהסתיימו בהצלחה. במקרים הללו הלקוחות זכו מטומדס לשירות לקוחות מסור, למתרגמים מומחים מקומיים שהתאימו בדיוק לצורכי הפרוייקטים ולאחריות מקצועית של שנה על כל תרגום ותיקוני שפה ללא עלות נוספת.

רוצים לראות דוגמא לאחת מהעבודות הללו שכתבתי עליה? בחברת הרכב ראו את המאמר והשתכנעו שטומדס היא חברת תרגום אמינה ומקצועית לעבוד איתה שתוכל לספק תרגום איכותי וגם שירותי לוקליזציה מתאימים ולסיים את התרגום במועד.

האתגר 

התרגום המקצועי היה חייב להיעשות תוך פחות משבוע. כלומר היה מדובר בעבודה דחופה. טומדס התחייבה לבצע אותה בתוך שלוה ימים ולהשאיר יום נוסף לתיקונים מיידים בעקבות משוב מהלקוח. היה ניתן לעמוד במועד ההגשה רק באמצעות שילוב יעיל בין מתרגמים מקומיים מומחים ומנוסים לבין טכנולוגיה מתקדמת.

הפתרון

תחילה, נבחר מתרגם מתאים לעבודה. המתרגם היה מומחה לתרגום וללוקליזציה של אפליקציות מעברית לאנגלית. היה לו ניסיון של 11 שנה בתרגום אפליקציות וניסיון של 7 שנים בלוקליזציה מקצועית. הוא עבד כ-5 שנים ספציפית מול השוק האנגלי ולכן הכיר את התרבות האנגלית באופן מלא והיה בקיא גם בטרנדים הרווחים בשוק.

המתרגם חילץ בהתחלה בעזרת תוכנות מיוחדות את הטקסט לתרגום מהקודים של האפליקציה. הוא נזהר שלא לגעת בקודים בגלל שהתעסקות בהם עלולה לשבש את תפקוד האפליקציה.

לאחר שהעביר את החומר לטבלת אקסל דו לשונית הוא השתמש בתוכנות זיכרון תרגומי המתרגמות ביטויים חוזרים מעבודות דומות לטרמינולוגיה מקבילה בשפת היעד. כך תורגמו אוטומטית 60% מ-4157 המילים שהיה צורך לתרגם.

כך התפנה יותר זמן לעריכה וללוקליזציה בהתאם לביטויים רווחים בשוק האנגלי (כלומר בהתאם לצורכי קידום אתרים באמצעות SEO) ובהתאם לשפה ולנוסחים הנהוגים בבריטניה. תוך שלושה ימים האפליקציה המתורגמת הייתה מוכנה לשיפוטו של הלקוח. הלקוח בדק נתן הערות ותוך יום אחד בלבד יושמו כל התיקונים הנדרשים שהיו דיי שוליים.

כך הושלמה עבודת התרגום לפני תום השבוע. בדיוק במועד המתאים לחברת האפליקציות להשיק את האפליקציה לשוק חדש. בחברת הרכב היו מרוצים מאד.

התוצאה

חברת הרכב הביעה שביעות רצון גדולה מהתרגום המהיר והמקצועי ומשירות הלקוחות. היא הודיעה שתשמח לעבוד עם טומדס בעתיד.

גילי קימור

למה טומדס?

24/7 מענה אנושי

אחריות במשך שנה

95,000 לקוחות מרוצים

מוכנים להתחיל?

התחילו כאן

רוצים לספר לנו עוד על הצרכים שלכם?

צור קשר
צרו קשר
ישראל

רח' הרוקמים 26

מרכז עסקים עזריאלי, בניין ג', קומה 7,

חולון 5885849, ישראל

טלפון: ‏‎+972 (0)72 220 0700

ארצות הברית

Tomedes LLC - USA 9450

SW Gemini Dr #34540,

Beaverton,

OR 97008 -7105

טלפון: ‎+1 985 239 0142

אירופה

124‎ City Road

לונדון

EC1V 2NX

בריטניה

טלפון: ‎+44 (0)16 1509 6140

© זכויות יוצרים 2007 - 2026 TOMEDES כל

WhatsApp