מדריך טכני מתעשיית הרכב מגיע לקהל הישראלי מאירופה בעזרת טומדס

כיצד הצליחו לתרגם מדריך טכני של תעשיית הרכב מספרדית לעברית תוך שלושה ימים? פרטים בכתבה.

צרו קשר
אנחנו מבטיחים תשובה תוך כמה דקות.

מצוין 4.9 מתוך 5trustpilot reviews
  • זמינים אונליין 24/7

  • אחריות לשנה

  • 95,000 לקוחות עסקיים

הבחירה של

לקוחות מרוצים ברחבי העולם

googlemicrosoftamazonAdidas

מדריך טכני מתעשיית הרכב מגיע לקהל הישראלי מאירופה בעזרת טומדס

September 14, 2023

הלקוח שלנו

שם החברה: חברה מ"ז (שם בדוי)

במה החברה עוסקת?

החברה מעורבת בתעשיית הרכב.

מה היה הצורך?

תרגום מספרדית לעברית עבור חומר מתעשיית הרכב.

משך העבודה: שלושה ימים.

דעת הלקוח על טומדס במילותיו שלו: "מענה מהיר ואדיב והתוצרים איכותים וברמה גבוהה. משתמשים בשירות שלהם כבר מספר פעמים ותמיד היינו מרוצים, הן מההתנהלות והן משירותי התרגום."

חברה המעורבת בתעשיית הרכב הייתה צריכה לתרגם את החומרים הטכניים שלה מספרדית לעברית. לשם כך היה עליהם לקבל תרגום טכני מחברת תרגום מקצועית ואמינה

למה טומדס?

הלקוחה הייתה לקוחה ותיקה של טומדס. כמו בכל עבודה היא הייתה זקוקה להגשה באיכות גבוהה. היא גם הייתה זקוקה לשירות לקוחות אמין ואדיב הזמין במהירות לכל בקשה שלה. לכן משום שהייתה מרוצה מהעבודה המשותפת עם טומדס בעבר, גם הפעם בחרה הלקוחה בטומדס.

האתגר

היה צריך להגיש תרגום טכני לתכנים המקצועיים מספרדית תוך פחות משבוע. היה הכרחי להשתמש לשם כך בשילוב הנכון בין אנשי מקצוע מתאימים לעבודה לטכנולוגיה מתקדמת. טכנולוגיה שתגביר את יכולותיהם כפי שכוונת טלסקופית משפרת את דיוקו של הרובה בשדה הקרב.

הפיתרון

תחילה, נבחר לעבודה מתרגם מומחה לתרגום טכני השולט ברמת שפת אם בספרדית ובעברית. למתרגם המקצועי היו 13 שנות ניסיון בעשיית תרגומים טכניים מספרדית לעברית. הוא זכה להמלצות רבות על תרגומיו המוצלחים בעיקר מחברות גדולות.

כדי לעבוד על התרגום במהירות האפשרית ולשמור על איכות תרגום גבוהה. נעזר המתרגם בטכנולוגיות תרגום מתקדמות. ראשית, הוא נעזר בתוכנת תרגום מכונה בעלת מאגר נתונים מותאם לתעשיית הרכב ולנישה הטכנית. התוכנה שהכילה מאגר גדול של מילים רלוונטיות בספרדית ומקבילותיהן בעברית יצרה תוך שניות נוסח תרגום ראשוני שניתן היה להסתמך עליו.

המתרגם, כמובן, לא הסתפק בנוסח הזה הוא החל לשפר אותו תוך ניכוש שגיאות ותיקון התחביר. המתרגם החליט להיעזר בטכנולוגיה מתקדמת נוספת. טכנולוגיית כלי העזר לתרגום ממוחשב (CAT Tools). כך עלה בכוחו לזרז ולשפר משמעותית את עבודת העריכה של תוצרי תרגום המכונה.

התוכנות הללו סורקות את המסמך עד הפרטים הכי קטנים שלו. לאחר מכן הן מעלות נוסחים אלטרנטיביים בהתאם לטרמינולוגיה של התעשייה ולתחביר המדויק השגור בה. אלו תוכנות השומרות על תרגום מסמכים אחיד ובהיר. כך התאפשר להגיש את התרגום המקצועי תוך שלושה ימים באיכות הגבוהה שנדרשה.

התוצאה

הלקוחה הייתה מרוצה מעשיית התרגום באיכות המתבקשת. כדי להפגין את הערכתה, ניסחה הלקוחה ביקורת אוהדת באתר Google Reviews. הלקוחה ביקשה לעבוד עם טומדס גם בהמשך.

גילי קימור

למה טומדס?

24/7 מענה אנושי

אחריות במשך שנה

95,000 לקוחות מרוצים

מוכנים להתחיל?

התחילו כאן

רוצים לספר לנו עוד על הצרכים שלכם?

צור קשר
צרו קשר
ישראל

רח' הרוקמים 26

מרכז עסקים עזריאלי, בניין ג', קומה 7,

חולון 5885849, ישראל

טלפון: ‏‎+972 (0)72 220 0700

ארצות הברית

Tomedes LLC - USA 9450

SW Gemini Dr #34540,

Beaverton,

OR 97008 -7105

טלפון: ‎+1 985 239 0142

אירופה

124‎ City Road

לונדון

EC1V 2NX

בריטניה

טלפון: ‎+44 (0)16 1509 6140

© זכויות יוצרים 2007 - 2026 TOMEDES כל

מדיניות משפטית|מדיניות קוקיז|
WhatsApp