Software localization and testing

High quality software translation services by professional software translators. Tomedes provides the best software translation quotes. Get the best combination of low cost, high quality and fast delivery language translation services from Tomedes

צרו קשר
אנחנו מבטיחים תשובה תוך כמה דקות.

מצוין 4.9 מתוך 5trustpilot reviews
  • זמינים אונליין 24/7

  • אחריות לשנה

  • 95,000 לקוחות עסקיים

הבחירה של

לקוחות מרוצים ברחבי העולם

googlemicrosoftamazonAdidas

Tomedes provides a comprehensive, complete lifecycle solution to globalize software – which means making your product accessible, optimized, and fully tested in multiple languages. Our services include strategic consultation, creation of your software glossary, translating and localizing it, editing and proofing for correctness and screen fit, and additional round of QA and functional testing. Our thorough and exacting process makes sure that your software -- standalone components as well as embedded modules -- is accurate linguistically, correct in terms of measurement and currency values, and sensitive to the cultural and social norms of each of your target markets. Our full battery of testing services assures functional and visual optimization.

What is Software Localization?

Software localization involves independent workflows for adaptation of the user-interface, technical documentation and help files. However, these distinct processes must be orchestrated and coordinated to ensure a harmonious and efficient workflow, which translates, literally, into cost savings, quicker time-to-market, and optimal consistency among all local versions of your global product. Tomedes’ thorough and exacting localization process ensures that your software -- standalone components as well as embedded modules -- is accurate linguistically, correct in terms of measurement and currency values, and sensitive to the cultural and social norms of each of your target markets. Our full battery of testing services assures functional and visual optimization.

The Software Localization Process

Tomedes applies best practices of the software industry and the latest technological tools to expedite and automate the process, while retaining human expertise and project management skills throughout. From the initial extraction of elements that must be localized to the final testing of the software across multiple language versions, you can rest assured that the result will be a comprehensive, consistent and thoroughly tested global product of excellence. Following are the key steps that comprise software localization and the creation of a globally sound software product.

Glossary Creation

The creation of a Glossary is a fundamental step in the process of localizing software. This cornerstone translation resource is created by identifying and cataloguing identical and similar text strings to provide a common reference which save time and money by allowing reuse of this glossary in current and future translation projects and processes.

 
down arrow
 

Translation and Editing

Each of the Glossary items must be translating, usually by a combination of automated and human resources. The process usually involves independent rounds of editing and proofreading to ensure that each text string is linguistically correct, accurately descriptive, technically exact, and culturally appropriate

 
down arrow
 

UI Adaptation

Applying and adapting the text strings to the user interface is a complex and painstaking processes. The UI adapters must combine skills in interface design, understanding of the software and expert translation skills. This process involves several iterative rounds to produce an optimal result.

 
down arrow
 

QA Testing

Best practices and expert resources in the previous steps do not obviate the need for extensive quality assurance processes and testing. Automated processes systematically test every variable and permutation of the software, with a special emphasis on the linguistic elements that have been added to this local edition.

 
down arrow
 

Project Delivery

Delivery of each new language version as part of a multilingual release involves additional rounds of “soft” alpha and beta testing before a hard product launch. Tomedes remains an integral part of the process, ensuring that the project is delivered on time and under budget but also performing fixes and adaptations after delivery.

Providing Services in more than 100 Languages

Tomedes has thousands of writers, editors, and translators working around the clock and around the world to complete your projects. We support more 100 languages and 200 language pairs. No two projects are the same, and Tomedes project managers carefully evaluate your requirements and requests providing an in-depth quotation, timetable and budget tailored to fit your needs and preferences. Tomedes also uniquely provides a one-year guarantee on all our services: in the unlikely event that an error is found in our work, we will correct it immediately and at no cost.

From start to finish, Tomedes provides a comprehensive, complete lifecycle solution to globalize software – which means making your product accessible, optimized, and fully tested in multiple languages.

Why Choose Us

 
 
 
24/7 Human Support Icon

24/7 Human Support

Personal project manager Icon
Personal project manager
Support and assistance via email, phone and chat Icon
Support and assistance via email, phone and chat
1 Year Guarantee Icon

1 Year Guarantee

Post-completion project support Icon
Post-completion project support
Extensive quality assurance Icon
Extensive quality assurance
50,000 Business Customers Icon

50,000 Business Customers

Trusted by Fortune 500 companies Icon
Trusted by Fortune 500 companies
Selected Google supplier an official Android apps translator Icon
Selected Google supplier an official Android apps translator
Fast Delivery Icon

Fast Delivery

Always available for urgent translations Icon
Always available for urgent translations
Working around the clock to provide the best, fastest service Icon
Working around the clock to provide the best, fastest service

למה טומדס?

24/7 מענה אנושי

אחריות במשך שנה

95,000 לקוחות מרוצים

מה הלקוחות שלנו אומרים עלינו

review star

4.9 מתוך 5 כוכבים (1,798 ביקורות בסך הכל)

מלאה בהסמכה שירותי תרגום

ata_corporate_number

ATA Corporate Member Number 272444

iso_certified

הופענו ב־

yahooreuterscbsdailystarenterharvardtowardslulu

למה  לבחור בנו?

שירות לקוחות 24/7

  • מנהל פרויקטים צמוד
  • תמיכה וסיוע באמצעות דוא"ל, טלפון וצ'אט

אחריות לשנה

  • תמיכה בפרויקט לאחר השלמתו
  • הבטחת איכות מקיפה

אספקה מהירה

  • זמינות להזמנות דחופות
  • עובדים מסביב לשעון כדי לספק את השירות הטוב והמהיר ביותר

95,000 לקוחות עסקיים

  • חברות Fortune 500 סומכות על סוכנות התרגום טומדס
  • שותפה רשמית ונבחרת של Google ו-Android
צרו קשר
ישראל

רח' הרוקמים 26

מרכז עסקים עזריאלי, בניין ג', קומה 7,

חולון 5885849, ישראל

טלפון: ‏‎+972 (0)72 220 0700

ארצות הברית

Tomedes LLC - USA 9450

SW Gemini Dr #34540,

Beaverton,

OR 97008 -7105

טלפון: ‎+1 985 239 0142

אירופה

124‎ City Road

לונדון

EC1V 2NX

בריטניה

טלפון: ‎+44 (0)16 1509 6140

© זכויות יוצרים 2007 - 2026 TOMEDES כל

WhatsApp