מוצרי חברת סוכריות מונגשים לציבור הערבי בישראל בעזרת טומדס

חברת סוכריות ביקשה להנגיש בעזרת תרגום מעברית לערבית את תוויות המוצרים שלה לערבית כחלק מקמפיין שיווקי לציבור הערבי בישראל. באילו טכנולוגיות השתמשו בעבודה כדי להבטיח תרגום מהיר?

צרו קשר
אנחנו מבטיחים תשובה תוך כמה דקות.

מצוין 4.9 מתוך 5trustpilot reviews
  • זמינים אונליין 24/7

  • אחריות לשנה

  • 95,000 לקוחות עסקיים

הבחירה של

לקוחות מרוצים ברחבי העולם

googlemicrosoftamazonAdidas

מוצרי חברת סוכריות מונגשים לציבור הערבי בישראל בעזרת טומדס

November 14, 2023

הלקוח שלנו

שם החברה: חברה מ"ש (שם בדוי)

במה החברה עוסקת?

ייצור ומכירת סוכריות.

מה היה הצורך?

תרגום מעברית לערבית לתוויות מוצרים בידי מתרגם שיווקי מומחה. התרגום נדרש בדחיפות.

משך העבודה: שלושה ימים

דעת הלקוח במילים שלו: "חברה איכותית ושירות מקצועי במהירות שיא!"

חברת סוכריות מפורסמת ביקשה להיכנס גם אל השוק הערבי. לצורך כך החברה הייתה צריכה לתרגם את תוויות המוצרים שלה מעברית לערבית. היה על החברה לעשות זאת במהירות כדי להתחיל בזמן את ההפצה המתוכננת של המוצרים בקרב ערביי ישראל. החברה פנתה לשם כך לטומדס.

למה טומדס?

חברת הסוכריות ביקשה לעבוד עם חברת תרגום איכותית, המספקת אחריות לכל מוצריה ובעיקר מסוגלת לעמוד בהגשות דחופות. תרגום דחוף בטומדס מתבצע במתכונת מיוחדת שהפכה את חברת טומדס לחברת התרגום המהירה בישראל.

עובדה זו, נוסף לאחריות לשנה שמציעה טומדס על כל תרגום המופק אצלה כדי להבטיח את איכותו, שיכנעה את חברת הסוכריות לעבוד איתה.

האתגר

האתגר המרכזי בעבודה היה לבצע תרגום מהיר במחיר סביר. המענה היחיד שיכל לספק תרגום שיווקי מהיר ואיכותי במחיר סביר הוא יד אחת מגובשת בין מתרגמים מומחים לטכנולוגיית תרגום מתקדמת. שילוב זה מאפשר הפקת תרגום מהירה וזולה הנהנית מאיכות העריכה של מתרגמים בשר ודם.

הפיתרון

תחילה, נבחר מתרגם שיווקי מומחה לעבודת התרגום. המתרגם היה בעל 15 שנות ניסיון בתרגום שיווקי ובעל 18 שנות ניסיון בתרגום מעברית לערבית. הוא עבד עם חברות מזון רבות בעבר והיה בקיא בהפעלת טכנולוגיות תרגום מתקדמות.

המתרגם הפעיל כלי זיכרון תרגומי העובדים על מציאת ביטויים חוזרים בטקסט מעבודות דומות ותרגומם באופן אוטומטי.

הכלים הללו אפשרו תרגום מהיר וזול של למעלה מ30% מהחומרים שניתנו במהלך העבודה. דבר שצימצם את זמן העבודה על כלל החומרים. שעות העבודה שנחסכו על תרגום ידני הושקעו בעריכה מקצועית לתרגום.

בכדי לערוך את התרגום בצורה מהירה יותר ולהבטיח אחידות טרמינולוגית בו השתמש המתרגם בכלי עזר לתרגום ממוחשב (CAT Tools). אלו כלים שמאפשרים בחינה מהירה של הפרטים הקטנים ביותר בכל טקסט.

הכלים הללו מציעים אלטרנטיבות תרגום מעודכנות ומותאמות לתעשיה ולשפה הרלוונטיים. בקרת האיכות הזאת משפרת את איכות התרגום וחוסכת זמן וכסף.

התרגום והעריכה הסתיימו תוך שלושה ימים ונמסרו ללקוח שהצליח להתחיל את הקמפיין השיווקי שלו בזמן. כמו כן, תודות לשימוש בכלים הללו המחיר על העבודה היה נוח מאד לחברה העסקית.

התוצאה

הלקוח את איכות התרגום הגבוהה והודה על המחיר הנוח שנגבה על העבודה. הוא הודיע שישמח לעבוד עם טומדס בעתיד. הלקוח כתב על טומדס ביקורת אוהדת באתר Google reviews כדי להביע את הערכתו.

גילי קימור

למה טומדס?

24/7 מענה אנושי

אחריות במשך שנה

95,000 לקוחות מרוצים

מוכנים להתחיל?

התחילו כאן

רוצים לספר לנו עוד על הצרכים שלכם?

צור קשר
צרו קשר
ישראל

רח' הרוקמים 26

מרכז עסקים עזריאלי, בניין ג', קומה 7,

חולון 5885849, ישראל

טלפון: ‏‎+972 (0)72 220 0700

ארצות הברית

Tomedes LLC - USA 9450

SW Gemini Dr #34540,

Beaverton,

OR 97008 -7105

טלפון: ‎+1 985 239 0142

אירופה

124‎ City Road

לונדון

EC1V 2NX

בריטניה

טלפון: ‎+44 (0)16 1509 6140

© זכויות יוצרים 2007 - 2026 TOMEDES כל

מדיניות משפטית|מדיניות קוקיז|
WhatsApp