הודעה והדרכה על מערכת ניהול עובדים מתורגמות מאנגלית לספרדית בעזרת טומדס
הלקוח שלנו
שם החברה: חברה נ.כ (שם בדוי)
במה החברה עוסקת?
טכנולוגיה ופיתוח רכבים חשמליים.
משך העבודה: שלושה ימים.
מה היה הצורך?
תרגום טכני מאנגלית לספרדית למכתבים על מערכת משוב חדשה בין עובדים למנהלים. המכתבים מסבירים את אופן פעולתה של המערכת, איך נרשמים אליה ומציבים מועד אחרון להרשמה אליה לכל עובדי ומנהלי החברה.
חברת טכנולוגיה גדולה ביקשה מטומדס לבצע תרגום מאנגלית לספרדית בניב מקסיקני לשני מכתבים מקצועיים. מכתבים המסבירים כיצד להשתמש במערכת משוב חדשה לעובדים ומנהלים.
התרגום כלל טרמינולוגיה טכנית רבה ודרש שימוש במתרגמים בעלי ידע בתרגום טכני והיכרות עם התעשיות בהן החברה עוסקת.
למה טומדס?
חברת הטכנולוגיה חיפשה חברת תרגום אמינה בעלת מומחים לתרגום טכני ויכולת להגיש תרגומים בזמן ובאיכות גבוהה תוך מתן אחריות לתוצרים.
טומדס מעניקה אחריות לשנה על כל תוצר המופק בה. במשך קרוב ל-20 שנה טומדס הכשירה מתרגמים בעלי השכלה וניסיון מתאימים בכל ההתמחויות. צוותים מקצועיים אלו יצרו לטומדס מוניטין כחברת התרגום המובילה בישראל הן במהירות התרגום והן בסיפוק איכות תרגום גבוהה.
מומחי טומדס מגישים תרגומים לפי סטנדרטים בין לאומיים ומקפידים על עריכה לשונית אינטנסיבית בכדי לשמר איכות תרגום גבוהה. הם עושים זאת עלי ידי שילוב זהיר ומדויק בין אנשי המקצוע המתאימים לבין טכנולוגיה מתקדמת.
האתגר
בעבודה הנוכחית היה צורך להפיק במהירות תרגום מאנגלית לספרדית. בדומה לעשיית תרגום מעברית לספרדית גם בתרגום מאנגלית לספרדית ניתן לעשות זאת על ידי השילוב הנכון בין מתרגמים מומחים בתחומם לטכנולוגיות תרגום מתקדמות המשמות להם כלי עזר.
הפיתרון
תחילה נבחר לעבודה מתרגם מקצועי מאנגלית לספרדית. המתרגם היה מומחה לתרגום עסקי ולתרגום טכני בעל ניסיון של 13 שנה בתחום. הוא התגורר במקסיקו סיטי והכיר את השפה והתרבות על בוריין.
בכדי להיבחר לעבודה, המתרגם הציג מספר עבודות דומות לצרכים של הלקוח. העבודות הללו שכנעו את הלקוח שזהו המתרגם המתאים לעבודה מולו. אלו היו העבודות:
המתרגם נעזר בכלי עזר ממוחשבים מתקדמים לתרגום מקצועי (CAT Tools) כלים אלו סייעו לו לאתר את המקבילות הטרמינולוגיות המתאימות בשפת היעד לתכנים באנגלית.
הכלים הללו הציעו למתרגם נוסחים שונים כאלטרנטיבה לנוסחים מסורבלים. הם הקלו על המתרגם ליצור תרגום אחיד נקי משגיאות וזורם לשונית.
תוך שלושה ימים של תרגום, בדיקה קפדנית ועריכה הושלם תרגום מכתבי ההדרכה והמכתבים המעודכנים נשלחו לכל עובדי החברה באופן חלק.
התוצאה
מנכ"ל החברה שיבח את איכות התרגום בעבודה ואת מהירות הגשתו. הוא התחייב לספק לטומדס עבודות דומות נוספות בכדי לקבל בזמן סביר תרגומים באיכות גבוהה ובמחיר סביר.
גילי קימור
למה טומדס?
24/7 מענה אנושי
אחריות במשך שנה
95,000 לקוחות מרוצים